Первая полоса » Из первых уст, История одного папы

С папой по-русски

10 June 2009 Нет комментариев

В преддверии «Дня Отца» наш журнал публикует интервью с папой Валентином. Тема беседы более чем актуальна – как сохранить русский язык в семье. С нашим героем мы познакомились на «просторах всемирной паутины». Его взгляд на проблему интересен, потому что Валентин выступает с двух позиций – ребенка, которому мама сумела сохранить русский язык, живя в США, и родителя, который продолжает сохранять родной язык для своих детей. В свои тридцать лет Валентин – папа уже троих детей. Таким образом, его личный опыт может пригодиться родителям как малышей, так и подростков.

Russian Parents Magazine: Валентин, расскажи нашим читателям о том, как все начиналось – о переезде твоей семьи в США.

Валентин с семьей

На фото: Валентин с семьей

Валентин: Как сейчас помню: мы улетали из Москвы 6 сентября 1989 года, когда мне было 10 лет. Через 2 месяца мы прилетели в Нью-Йорк (останавливались в Европе), а оттуда – в Бостон, в окрестностях которого и поселились. Не могу сказать, что я «знал» тогда английский. Поскольку о планируемом переезде было известно заранее, я начал учить язык за полгода до отъезда, но занятия с репетитором раз в неделю дали мне не очень много – скорее, просто обеспечили минимальную базу. А через две недели после приезда я пошел в обычную американскую школу, в которой учились обычные американские дети. В этой школе у меня было два занятия по английскому языку в день, – курс ESL, который мне, кстати, очень помог.

RPM: Сложно ли было в новой школе, да ещё и в незнакомой стране?
В.: В школе, действительно, пришлось нелегко, особенно тяжелыми оказались первые два года – в 5-6 классах. Дети в принципе довольно злые в возрасте 11-13 лет, тут ничего не поделаешь. Даже перешедших из другого класса дразнят и обижают, - что уж говорить о «новеньком» с другого континента. Надо самоутверждаться, показывать, что ты самый крутой. А тут – я был один такой (странный, не свой), с другими понятиями, привычками и так далее. Ну, и акцент, конечно, тоже передразнивали. Но к 7-му классу, когда английский язык был уже довольно хороший, внимание на мой акцент обращать перестали, и насмешки прекратились.

RPM: Сейчас, уже будучи папой, что ты можешь посоветовать другим родителям, которые попали в такую же ситуацию и пытаются помочь своим детям адаптироваться к новым условиям? Можно ли посоветовать что-то самим детям? Возможно, было что-то, что помогло тебе самому справиться с насмешками в школе?
В.: Пожалуй, самое главное – не бояться школьной системы. Если над тобой смеются, издеваются, обижают – вперёд, к родителям, а родители – к директору школы. Во мне в детстве было заложено, что жаловаться нельзя, нехорошо, и я молчал и терпел. Здесь, в Америке, всё по-другому: наши налоги оплачивают школу, и школа должна работать на нас и для нас. Ещё я бы посоветовал отдать ребёнка на занятия каким-нибудь единоборством, и даже не для того, чтобы дать отпор, а скорее для внутренней дисциплины – очень помогает.

RPM: Думаю, именно в желании поскорее влиться в школьный коллектив стоит искать корни отказа подростков от русского языка. Вот тогда перед родителями и встает проблема сохранения русского языка в семье. У твоей мамы был продуман какой-то план?
В.: Если и был какой-то специальный план, то мне он не запомнился или был неизвестен. Скорее, всё получалось само собой. Внутри семьи у нас не было перехода на английский, – дома мы всегда говорили по-русски, и я очень этому рад. Более того, у нас дома устраивались “чтения” – ко мне приходили друзья, мама распечатывала какую-нибудь пьесу (Булгакова, Чехова, Шварца и т.д.), и мы читали её по ролям. Это продолжалось года два, еженедельно. Потом я пошел в русский театр и там играл около четырёх лет. Затем, уже после окончания школы, я пошел в русский КВН. Моя мама всегда активно участвовала во всём: участвовала в наших «чтениях», занималась с нами пением. Наверное, если бы не она, я бы сам туда и не пошел – ни в театр, ни в КВН.

RPM: Выходит, роль родителей в подержании языка в детях очень велика. Маме приходилось настаивать на том, чтобы ты говорил по-русски?
В.: Да, мама всегда настаивала на том, чтобы я общался по-русски, не терял контакта с языком. Я плохо помню, сколько сил было потрачено на такие уговоры, – был маленьким, – но сейчас очень рад и благодарен за то, что она всё-таки добивалась своего. Самое интересное у меня всегда было вне школы и, конечно, не без участия мамы: у меня появились русскоязычные друзья, вместе с которыми мы как раз и читали произведения русской литературы и ставили собственные спектакли – тоже, разумеется, на русском языке. А летом родители вывозили нас на Кейп Код (Cape Cod) – что-то наподобие самодельного летнего лагеря, где мы тоже очень весело проводили время.

RPM: Такая бурная жизнь, благодаря русскому языку, была вне школы. А в школе то, что ты из России, только мешало, или все же были моменты, когда знание русского языка, культуры и истории давало тебе преимущество?
В.: Сложно ответить… Несмотря на то, что из-за моего акцента мне приходилось терпеть насмешки, я всегда гордился тем, что я – русскоязычный, что я хорошо знаю две культуры. Преимущества это, может, и не давало, но мне всегда больше нравилось читать по-русски, чем по-английски. Кроме того, я получал море удовольствия, играя в русскоязычных спектаклях и КВН-ах и слушая русскую музыку. Вообще, хочу отметить, что сохранению русского языка поспособствовало то, что я любил читать, и мне нравилось читать именно по-русски. Кроме того, с восьми лет я взялся за гитару – Высоцкий, Розенбаум, Окуджава, а потом – Цой, ДДТ и “Машина Времени”.

RPM: Если ты сам так увлекался русским, то не приходилось ли тогда твоей маме заставлять тебя уделять больше внимания англоязычной культуре?
В.: На самом деле нет, потому что мне нравилось читать и по-английски, и по-русски. Например, я специально читал «Анну Каренину» на обоих языках, чтобы сравнить тексты. Ремарк мне всегда больше нравился в русском переводе, как и О‘Генри. А по-английски я любил читать американскую фантастику.

RPM: Есть ли методы или приёмы, которые ты сегодня используешь для того, чтобы сохранить русский язык и культуру в твоей собственной семье, – ведь у тебя растут трое детей?
В.: С младшим сыном Митей (22 месяца) мы всегда говорим только по-русски. Правда, он уже успел где-то «поймать» «hello» и «ball». А вот со старшими детьми – 7-летним сыном и 9-летней дочерью – дело обстоит гораздо сложнее, ведь очень большая часть их общения происходит вне дома. Помимо школы сын ходит на занятия плаванием, карате, футболом и математикой, а дочь – на плавание, танцы, математику и театр. Свободного времени очень мало, и мы успеваем ходить на занятия русским языком только раз в неделю. Дома же мы обязательно читаем с ними по-русски каждый день и поправляем, если они делают какие-то ошибки в чтении или разговоре. Но все-таки мы живем в Америке, и постоянно одергивать детей за то, что они переходят с русского на английский, глупо. Зато очень помог приезд “русской” бабушки, которая по-английски почти не говорит и беседует с ними только по-русски.

RPM: И в семье вы вообще не говорите по-английски?
В.: В основном мы стараемся говорить по-русски, потому что английский круг общения и так огромен. Дома на английский переходим только тогда, когда играем в какую-нибудь англоязычную игру или помогаем делать уроки. Всё-таки уроки – это святое.

RPM: Легко ли детям даются оба языка? Можно ли сказать, что с одним из них дети справляются лучше, чем с другим, или один нравится больше другого?
В.: Да, по-английски оба старших говорят лучше, чем по-русски. Причем, что интересно, – дочь ходила в русский детский сад, несколько раз мы отвозили её в Россию на все лето, и она пошла в школу (Kindergarden), абсолютно не зная английского. Через полгода школы она уже все понимала и спокойно делала всю домашнюю работу. Сейчас она заканчивает 3-й класс, свободно читает по-английски (в том смысле, что ей нравится, и от книги не оторвать), и ее не отличишь от любого одноязычного американского ребенка. То же самое со средним сыном.

RPM: Имея за плечами собственный детский опыт, какие советы ты можешь дать другим родителям, желающим сохранить русский язык у своих детей?
В.: Совет очень простой: самое главное – говорить по-русски. Многие это принимают как само собой разумеющееся, но потом сами, не замечая, переходят на английский. Конечно, каждому свое. Но если ваша цель – сохранить у детей русский язык, говорите на нем и читайте по-русски. Кроме того, очень здорово, если у ваших детей есть русскоговорящие друзья. Когда я только приехал в США, мама на курсах английского познакомилась с родителями мальчика моего возраста. Потом через них мы вышли еще на кого-то, и так далее. Таким образом, собрался круг моих друзей. Мне кажется, что если бы я больше дружил с англоязычными ребятами, то вряд ли я бы смог сохранить свой русский.

RPM: Планируешь ли ты и дальше обучать своих детей русскому языку и культуре или считаешь, что если детям будет интересно, они и сами будут читать русскоязычные книги и изучать историю России?
В.: Да, будем продолжать и читать, и писать, и говорить по-русски – а вот до какого возраста, я затрудняюсь ответить. Если не получится сохранить русский, значит, не получится, что поделать. У меня, например, есть друг, который принципиально говорит только на английском со всеми, кроме родителей и бабушки. Он считает, что раз мы живём в Америке, то и общаться должны по-английски. Что ж, это его право. Но я, тем не менее, базу хочу заложить. Дети уже понимают, что какие-то сказки, рассказы, фильмы есть только на русском – так же, как и то, что с бабушкой тоже можно говорить только по-русски, и если хочешь попросить у неё конфету, русский лучше не забывать.

RPM: Стараешься ли ты давать своим детям больше общения на русском языке вне дома, или, наоборот, помогаешь им лучше «внедриться» в американскую культуру?
В.: К сожалению, специально давать больше общения на русском просто не получается, - всё-таки живём в Америке. Вот если бы у нас был выбор – отдать ребёнка на «русские» или «английские» занятия танцами, плаванием или карате, – мы бы, даже не задумываясь, пошли к русским учителям.

RPM: Такой же вопрос о традициях: в вашем доме помнят и стараются соблюдать традиции обеих стран, или каким-то из них уделяется больше внимания, чем другим?
В.: В принципе, да – мы празднуем 8-ое марта так же, как и Mother’s Day. В школе детям рассказывают про американские праздники, а дома мы рассказываем про русские праздники и обычаи. Во всяком случае, тогда, когда это актуально. Например, отмечаем Масленицу, но достаточно символически – только печём дома блины. Рождество, кстати, дома тоже не отмечаем, а празднуем Новый Год, как в России. Соответственно, подарки дарим 1 января. Но американский Halloween они тоже очень любят.

RPM: Что тебе самому дало сохранение русской культуры и языка? Почему ты считаешь важным их не забывать?
В.: Очень простой ответ - владеть двумя культурами лучше, чем одной. Вот сидишь ты у себя дома, и все знакомо, ко всему привык – и тебе спокойно и уютно. А у соседей абсолютно другой дом, другие понятия, обычаи, кухня, привычки… Неужели неинтересно? Я во многом считаю русскую культуру интересней американской - книги, кино, музыка, да и сам язык. Мне это все как-то ближе и роднее. Я, например, играю на гитаре и пою (в основном русский рок, но также Высоцкого, Розенбаума и так далее), а вот к английской музыке так не тянет (хотя есть, конечно, и любимые англоязычные песни). Очень люблю собраться с друзьями вокруг костра, с гитарой, поболтать, выпить, и песни попеть…

RPM: Как ты считаешь, нужно ли самим детям русских родителей, живущих сейчас в США (да и где угодно в мире), сохранять русский язык и культуру? Или только родителям кажется, что нужно, а на самом деле это не имеет значения?
В.: Я считаю, что дети могут сами не понять до конца, насколько для них важна русская культура и язык до довольно позднего возраста. Во всяком случае, так было у меня. Если бы не было всех моих занятий театром, музыкой, чтений, я уверен: всё было бы по-другому. Но, повторюсь, я очень благодарен маме за то, что она не давала мне забыть русский язык и культуру. Поэтому в раннем возрасте роль и усилия родителей, безусловно, важны, а потом ребёнок сможет и сам решить.

Беседу вела Ира Соломонова

Высказать свое мнение

Вы можете высказать свое мнение, заполнив предложенную ниже форму, или следить за комментариями со своего собственного сайта. Также вы можете подписаться на комментарии через RSS.

Будьте вежливы. Пишите, пожалуйста, коротко и ясно. Не уходите от темы. Спам будет удален.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.